前に戻る 【ヨブ記32章1節】

ヨブみづからおのれ正義ただしとするによりこのにんものこれこたふること
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.


righteous
〔ヨブ記6章29節〕
29 請󠄃ふたゝびせよ 不義ふぎあらしむるなか請󠄃ふたゝびせよ 此事このことにおいてはわれ正義たゞ
〔ヨブ記10章2節〕
2 われかみまうさん われつみありしとしたまふなか何故なにゆゑわれとあらそふかをわれしめしたまへ
〔ヨブ記10章7節〕
7 されどもなんぢはすでにわれつみなきをしりたまふ またなんぢよりすくひいだしものなし
〔ヨブ記13章15節〕
15 かれわれをころすともわれかれ依賴よりたのまん たゞわれは吾道󠄃わがみちかれ前󠄃まへあきらかにせんとす
〔ヨブ記23章7節〕
7 彼處かしこにては正義人ただしきひとかれと辨爭いひあらそふことを かくせばわれさばものながまぬかるべし
〔ヨブ記27章4節〕
4 わがくちあくいはず わがした謊言いつはりかたらじ~(6) われかたくわが正義ただしきたもちてこれすてわれいままで一にちこゝろせめられしことなし 〔ヨブ記27章6節〕
〔ヨブ記29章11節〕
11 わがことみゝきけものわれ幸福さいはひなりとわれたるものはわがために證據あかしをなしぬ~(17) あしものきばり そのあひだよりものとりいだせり 〔ヨブ記29章17節〕
〔ヨブ記31章1節〕
1 われわがやくたてたり なん小艾をとめしたはんや~(40) 小麥こむぎかはり蒺藜あざみはえいで おほむぎのかはりに雜草はぐさおひいづるともし ヨブのことばをはりぬ 〔ヨブ記31章40節〕
〔ヨブ記33章9節〕
9 われは潔󠄄淨いさぎよくしてとがなし われつみなくあしことわがにあらず
to answer

前に戻る 【ヨブ記32章2節】

ときにラムのやからブジびとバラケルのエリフいかりおこせり ヨブかみよりもおのれたゞしとするによりかれヨブにむかひていかりおこせり
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.


Buzite
〔創世記22章21節〕
21 長子あにはウヅそのおとうとはブヅそのつぎはケムエルこれはアラムの父󠄃ちゝなり
because
〔ヨブ記10章3節〕
3 なんぢ虐󠄃遇󠄃しへたげなんぢわざうちすてあしもの謀計はかりごとてらすことをよしとしたまふや
〔ヨブ記27章2節〕
2 われにたゞしき審判󠄄さばきほどこしたまはざるかみ わが心魂たましひをなやましたま全󠄃能者ぜんのうしやこれかみ
〔ヨブ記34章5節〕
5 それヨブはわれたゞかみわれにたゞしき審判󠄄さばきほどこしたまはず
〔ヨブ記34章6節〕
6 われはたゞしかれどもいつはものとせらる われとがなけれどもわが矢創やきずいえがたしと
〔ヨブ記34章17節〕
17 公義ただしきにくものあにををさむるをんや なんぢあに至義いとただしものあししとすべけんや
〔ヨブ記34章18節〕
18 わうたるものにむかひてなんぢ邪曲よこしまなりと牧伯つかさたるものにむかひてなんぢらはあししといふべけんや
〔ヨブ記35章2節〕
2 なんぢはたゞしきはかみまされりと なんぢこれたゞしとおもふや
〔ヨブ記40章8節〕
8 なんぢわが審判󠄄さばきすてんとするや われとして自身おのれとせんとするや
〔ルカ傳10章29節〕
29 かれおのれをとせんとしてイエスにふ『わがとなりとはたれなるか』
himself
無し
kindled
〔詩篇69章9節〕
9 そはなんぢのいへをおもふ熱心ねつしんわれをくらひなんぢをそしるもののそしりわれにおよべり
〔マルコ傳3章5節〕
5 イエスそのこゝろ頑固かたくななるをうれひて、いか見囘みまはして、なえたるひとに『べよ』とたまふ。かれべたれば癒󠄄ゆ。
〔エペソ書4章26節〕
26 なんぢいかるともつみをかすな、憤恚いきどほりるまでつゞくな。

前に戻る 【ヨブ記32章3節】

またヨブの三にんともこたふるにことばなくしてなほヨブをつみありとせしによりてかれらにむかひていかりおこせり
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.


and yet
〔ヨブ記8章6節〕
6 きよくかつたゞしうしてあらばかならいまなんぢ顧󠄃かへりなんぢただしいへさかえしめたまはん
〔ヨブ記15章34節〕
34 邪曲よこしまなるもの宗族やから零落おちぶ賄賂まひなひいへやけ
〔ヨブ記22章5節〕
5 なんぢのあくおほいなるにあらずや なんぢつみはきはまりし~(30) かれはつみなきにあらざるものをもすくひたまはん なんぢ潔󠄄淨いさぎよきによりてかゝものすくはるべし 〔ヨブ記22章30節〕
〔使徒行傳24章5節〕
5 我等われらこのひとるにあたか疫病えきびゃうのごとくにて、全󠄃世界ぜんせかいのユダヤびとのあひだに騷擾さわぎをおこし、かつナザレびと異端いたんかしらにして、
〔使徒行傳24章13節〕
13 いまうったへたることにつきても證明しょうめいすることあたはざるなり。
because
〔ヨブ記24章25節〕
25 すでにかくのごとくなればたれわれあやまれるをしめしてわが言語ことば空󠄃むなしくすることを
〔ヨブ記25章2節〕
2 かみ大權たいけんにぎりたまふもの おそるべきものにましまし たかところ平󠄃和へいわほどこしたまふ~(6) いはんやうじのごときひと むしのごときひとをや 〔ヨブ記25章6節〕
〔ヨブ記26章2節〕
2 なんぢ能力ちからなきもの如何いかたすけしや 氣力きりよくなきものを如何いかすくひしや~(4) なんぢたれにむかひて言語ことばいだししや なんぢよりいでしはれいなるや 〔ヨブ記26章4節〕
〔ヨブ記32章1節〕
1 ヨブみづからおのれ正義ただしとするによりこのにんものこれこたふること

前に戻る 【ヨブ記32章4節】

エリフはヨブにものいふことをひかへてまちをりぬ 自己おのれよりも彼等かれらとしおいたればなり
Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.


elder
無し
waited till Job had spoken
〔ヨブ記32章11節〕
11 われなんぢらの言語ことばち なんぢらの辯論あげつらひき なんぢらがふべき言語ことば尋󠄃たづつくすをまて
〔ヨブ記32章12節〕
12 われこまかなんぢらにきゝしがなんぢらのうちにヨブを駁折いひふすもの一人ひとりく またかれ言詞ことばこたふるもの
〔箴言18章13節〕
13 いまだことをきかざるさきにこたふるものおろかにしてはぢをかうぶる

前に戻る 【ヨブ記32章5節】

こゝにエリフこの三にんくちこたふることばあらざるをいかりおこせり
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.


his wrath
〔出エジプト記32章19節〕
19 かくてモーセえい近󠄃ちかづくにおよびてこうし舞跳をどりたればいかりはつしてそのよりかのいたなげうちこれをやましたくだけり
〔ヨブ記32章2節〕
2 ときにラムのやからブジびとバラケルのエリフいかりおこせり ヨブかみよりもおのれたゞしとするによりかれヨブにむかひていかりおこせり

前に戻る 【ヨブ記32章6節】

ブジびとバラケルのエリフすなはちこたへていはわれ年少としわか汝等なんぢらとしおいたりこゝをもてわれはばかりてわが意󠄃見おもひをなんぢらにのぶることをあへてせざりき
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.


I am
〔レビ記19章32節〕
32 しらひと前󠄃まへには起󠄃たちあがるべしまた老人としよりうやまなんぢかみおそるべしわれはヱホバなり
〔ロマ書13章7節〕
7 なんぢその負󠄅債おひめをおのおのにつくのへ、みつぎくべきものみつぎををさめ、ぜいくべきものぜいををさめ、おそるべきものをおそれ、尊󠄅たふとぶべきものをたふとべ。
〔テモテ前書5章1節〕
1 老人らうじん譴責けんせきすな、かへつてこれ父󠄃ちちのごとくすゝめ、わかひと兄弟きゃうだいごとくに、
〔テトス書2章6節〕
6 わかひとにもおなじく、謹愼つゝしみすゝめ、
〔ペテロ前書5章5節〕
5 わかものよ、なんぢら長老ちゃうらうたちに服󠄃したがへ、かつみなたがひに謙󠄃遜けんそんをまとへ『かみたかぶるものふせぎ、謙󠄃へりくだるもの恩惠めぐみあたたまふ』
durst not
〔サムエル前書17章28節〕
28 あにエリアブ、ダビデが人々ひと〴〵とかたるをきゝしかばエリアブ、ダビデにむかひていかりをはつしいひけるはなんぢなにのためにこゝくだりしやにあるわづかのひつじたれにあづけしやわれなんぢ傲慢ほこりあしこゝろなんぢ戰爭いくさんとてくだればなり~(30) 又󠄂またふりむきてほかひとにむかひ前󠄃まへのごとくかたれるにたみまへのごとくこたへたり
〔サムエル前書17章30節〕
〔ヨブ記15章7節〕
7 なんぢあに最初いやさきうまれたるひとならんや やまよりも前󠄃さき出來いできしならんや
ye are
〔ヨブ記15章10節〕
10 われらのなかには白髮しらがひとおよびおいたるひとありてなんぢ父󠄃ちゝよりもとしたか
young

前に戻る 【ヨブ記32章7節】

われ意󠄃おもへらくかさねたるものよろしくことばいだすべし としつみたるものよろしく智慧󠄄ちゑをしふべしと
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.


(Whole verse)
〔列王紀略上12章6節〕
6 レハベアムわうその父󠄃ちゝソロモンのいけあひだその前󠄃まへたちたる老人らうじんたちはかりていひけるは爾等なんぢら如何いかをしへてこれたみこたへしむるや~(8) しかるかれ老人らうじんをしへしをしへ自己おのれとも生長そだちおのれのまへに少年せうねんはかれり 〔列王紀略上12章8節〕
〔ヨブ記8章8節〕
8 請󠄃なんぢ過󠄃すぎにしひとかれらの父󠄃祖ふそ尋󠄃究たづねきはめしところのことまなべ~(10) 彼等かれらなんぢををしなんぢさとことばをそのこゝろよりいださざらんや 〔ヨブ記8章10節〕
〔ヨブ記12章12節〕
12 おいたるものうちには智慧󠄄ちゑあり 壽長者いのちながきものうちには頴悟さとりあり
〔詩篇34章11節〕
11 よきたりてわれにきけ われヱホバをおそるべきことを汝等なんぢらにをしへん
〔詩篇34章12節〕
12 福祉さいはひをみんがために生命いのちをしたひながらへんことをこのむものはたれぞや
〔箴言1章1節〕
1 ダビデのイスラエルのわうソロモンの箴言しんげん(4) 拙者つたなきものにさとりをあた少者わかきもの知識ちしき謹愼つつしみとをさせんためなり 〔箴言1章4節〕
〔箴言16章31節〕
31 しらさかえ冠弁かんむりなり たゞしき途󠄃みちにてこれを
〔ヘブル書5章12節〕
12 なんぢらときることひさしければ、敎師けうしとなるべきものなるに、いままたかみことば初步しょほひとよりをしへられざるをず、なんぢらはかた食󠄃物しょくもつならで乳󠄃ちゝ要󠄃えうするものとなれり。

前に戻る 【ヨブ記32章8節】

たゞひとうちにはれいあり 全󠄃能者ぜんのうしや氣息いきひと聰明さとりあた
But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.


the inspiration
〔創世記41章39節〕
39 しかしてパロ、ヨセフにいひけるはかみこれこと〴〵なんぢにしめしたまひたればなんぢのごとく慧󠄄さとかしこものなかるべし
〔列王紀略上3章12節〕
12 われなんぢことばしたがひてなせわれなんぢ賢明かしこ聰慧󠄄さとこゝろあたふればなんぢさきにはなんぢごとものなくなんぢあとにもなんぢごとものおこらざるべし
〔列王紀略上3章28節〕
28 イスラエルみなわう審理さばき所󠄃ところ判󠄄決さばききゝわうおそれたりかみ智慧󠄄ちゑかれうちにありて審理さばきなさしむるをたればなり
〔列王紀略上4章29節〕
29 かみソロモンに智慧󠄄ちゑ聰明さとりはなはおほたま又󠄂また廣大ひろこゝろたま海濱はまいさごのごとし
〔ヨブ記4章12節〕
12 前󠄃さきことばひそかわれのぞめるありてわれその細聲ささやきみゝきゝたり~(21) そのたまあにたえざらんやみなさとることなくしてしにうす 〔ヨブ記4章21節〕
〔ヨブ記33章16節〕
16 かれひとみゝをひらき そのをしふるところをいんしてかたうし
〔ヨブ記35章11節〕
11 獸畜けものよりもくわれらををし空󠄃そらとりよりもわれらをかしこからしめたまふものなり
〔ヨブ記38章36節〕
36 むねうち智慧󠄄ちゑあたへしものこゝろうち聰明さとりさづけしもの
〔箴言2章6節〕
6 そはヱホバは智慧󠄄ちゑをあたへ 知識ちしき聰明さとりとそのみくちよりづればなり
〔傳道之書2章26節〕
26 かみはそのこゝろ適󠄄かなひとには智慧󠄄ちゑ知識ちしき喜樂よろこびたましかれどもつみをかひとには勞苦らうくたまひてあつめかつつむことをさしむ それかみこゝろ適󠄄かなひとあたへたまはんためなり これもまた空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔ダニエル書1章17節〕
17 この四人よたり少者わかきものにはかみ知識ちしきさせすべて文學ぶんがく智慧󠄄ちゑさとからしめたまへりダニエはまた各諸もろ〳〵異象まぼろし夢兆ゆめさと
〔ダニエル書2章21節〕
21 かれときとをへんわうはいわう智者ちしや智慧󠄄ちゑあた賢者けんしや知識ちしきたま
〔コリント前書2章10節〕
10 れどわれらにはかみこれを御靈みたまによりてあらはたまへり。御靈みたまはすべてのこときはめ、かみふか所󠄃ところまできはむればなり。~(12) われらのけしれいれいにあらず、かみよりづるれいなり、これわれらにかみたまひしものをらんためなり。 〔コリント前書2章12節〕
〔コリント前書12章8節〕
8 あるひと御靈みたまによりて智慧󠄄ちゑことばたまはり、あるひとおな御靈みたまによりて知識ちしきことば
〔テモテ後書3章16節〕
16 聖󠄄書せいしょはみなかみ感動かんどうによるものにして敎誨をしへ譴責いましめ矯正けうせい薫陶くんたうするとにえきあり。
〔ヤコブ書1章5節〕
5 なんぢらのうちもし智慧󠄄ちゑくるものあらば、とがむることなく、またをしことなく、すべてのひとあたふるかみもとむべし、らばあたへられん。

前に戻る 【ヨブ記32章9節】

おほいなるひとすべて智慧󠄄ちゑあるにあらおいたるものすべて道󠄃理ことわり明白あきらかなるにあら
Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.


Great
〔エレミヤ記5章5節〕
5 われ貴人たふときひとにゆきてこれかたらんかれらはヱホバの途󠄃みちとそのかみさばきるなりしかるかれらもみなくびきなはめたて
〔マタイ傳11章25節〕
25 そのときイエスこたへてひたまふ『てんしゅなる父󠄃ちちよ、われ感謝かんしゃす、これのことをかしこもの慧󠄄さとものにかくして嬰兒みどりごあらはたまへり。
〔ヨハネ傳7章48節〕
48 つかさたち又󠄂またはパリサイびとのうちに一人ひとりだにかれしんぜしものありや、
〔コリント前書1章26節〕
26 兄弟きゃうだいよ、めしかうむれるなんぢらをよ、にくによれるかしこものおほからず、能力ちからあるものおほからず、たふときものおほからず。
〔コリント前書1章27節〕
27 されどかみかしこものはづかしめんとておろかなるもの選󠄄えらび、つよものはづかしめんとて弱󠄃よわもの選󠄄えらび、
〔コリント前書2章7節〕
7 われらは奧義おくぎきてかみ智慧󠄄ちゑかたる、すなはかくれたる智慧󠄄ちゑにしてかみわれらの光榮くわうえいのためにはじめさきよりあらかじめさだたまひしものなり。
〔コリント前書2章8節〕
8 このつかさにはこれものなかりき、もしらば榮光えいくわうしゅ十字架じふじかけざりしならん。
〔ヤコブ書2章6節〕
6 しかるになんぢらは貧󠄃まづしきものかろんじたり、なんぢらを虐󠄃しへたげ、また裁判󠄄所󠄃さいばんしょくものは、めるものにあらずや。
〔ヤコブ書2章7節〕
7 かれらはなんぢらのうへとなへらるる尊󠄅たふとけがすものにあらずや。
neither
〔ヨブ記12章20節〕
20 ことばさわやかなるもの言語ことばとりのぞおいたるもの了知さとりうば
〔傳道之書4章13節〕
13 貧󠄃まづしくしてかしこ童子わらべおいおろかにしていさめ納󠄃れざるわうまさ

前に戻る 【ヨブ記32章10節】

されわれわれわれもわが意󠄃見おもひのべ
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.


(Whole verse)
〔コリント前書7章25節〕
25 處女をとめのことにきてはしゅめいけず、れどしゅ憐憫あはれみによりて忠實ちゅうじつものとなりたれば、意󠄃見いけんぐべし。
〔コリント前書7章40節〕
40 れど意󠄃見いけんにては、そのまゞとゞまらばこと幸福さいはひなり。われもまたかみ御靈みたまかんじたりとおもふ。

前に戻る 【ヨブ記32章11節】

われなんぢらの言語ことばち なんぢらの辯論あげつらひき なんぢらがふべき言語ことば尋󠄃たづつくすをまて
Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.


I waited for
〔ヨブ記29章21節〕
21 人々ひと〴〵われにもくしてをしへ
〔ヨブ記29章23節〕
23 かれらはわれ望󠄇のぞつことあめのごとく くちひらきてあふぐことはるあめのごとくなりき
〔ヨブ記32章4節〕
4 エリフはヨブにものいふことをひかへてまちをりぬ 自己おのれよりも彼等かれらとしおいたればなり
reasons
無し
what to say
無し
whilst
〔ヨブ記5章27節〕
27 われらが尋󠄃たづあきらめし所󠄃ところかくのごとし なんぢこれをきゝみづかれよ
〔箴言18章17節〕
17 さき訴訟うつたへ理由ゆゑよしをのぶるものは正義ただしきたれども そのとなりびときたりなじりひてそのことあきらかにす
〔箴言28章11節〕
11 富者とめるものはおのれのみづからを智慧󠄄ちゑあるものとなす されど聰明さとりある貧󠄃者まづしきものかれをはかり
〔傳道之書12章9節〕
9 また傳道󠄃でんだうしや智慧󠄄ちゑあるがゆゑつね知識ちしきたみをしへたり かれこゝろをもちひて尋󠄃たづきは許多あまた箴言しんげんつくれり
〔傳道之書12章10節〕
10 傳道󠄃でんだうしやつとめて佳美うるはし言詞ことばもとめたり そのかきしるしたるもの正直ただしくして眞實まこと言語ことばなり

前に戻る 【ヨブ記32章12節】

われこまかなんぢらにきゝしがなんぢらのうちにヨブを駁折いひふすもの一人ひとりく またかれ言詞ことばこたふるもの
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:


behold
〔ヨブ記32章3節〕
3 またヨブの三にんともこたふるにことばなくしてなほヨブをつみありとせしによりてかれらにむかひていかりおこせり
〔テモテ前書1章7節〕
7 律法おきて敎師けうしたらんとほっして、かへつて所󠄃ところその確證かくしょうする所󠄃ところみづかさとらず。
unto you

前に戻る 【ヨブ記32章13節】

おそらくは汝等なんぢらいはん われ智慧󠄄ちゑたり かれ勝󠄃ものたゞかみのみ ひとあたはずと
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.


God
〔ヨブ記1章21節〕
21 われはだかにてはゝたいいでたり 又󠄂またはだかにて彼處かしこかへらん ヱホバあたへヱホバとりたまふなり ヱホバの御名みなほむべきかな
〔ヨブ記2章10節〕
10 しかるにかれはこれになんぢいふところはおろかなる婦󠄃をんないふところにたり われかみより福祉さいはひうくるなれば災禍わざはひをもまたうけざるをんやと 此事このことにおいてはヨブまつたくそのくちびるをもてつみをかさざりき
〔ヨブ記4章9節〕
9 みなかみ氣吹いぶきによりてほろびそのはないきによりて消󠄃きえうす
〔ヨブ記6章4節〕
4 それ全󠄃能者ぜんのうしやわがにいりわが魂神たましひそのどくのめかみ畏怖おそれわれおそ
〔ヨブ記19章6節〕
6 かみわれを虐󠄃しへたげその網羅あみをもてわれつゝみたまへりとるべし
〔ヨブ記19章21節〕
21 わがとも汝等なんぢらわれをあはれめ われあはれめ かみわれをうて
〔ヨハネ傳19章11節〕
11 イエスこたたまふ『なんぢうへよりたまはらずば、われたいしてなに權威けんゐもなし。このゆゑわれをなんぢにわたししものつみさらおほいなり』
Lest
〔創世記14章23節〕
23 一本ひとすじいとにても鞋帶くつひもにてもすべなんぢ所󠄃屬ものわれとらざるべしおそらくはなんぢわれアブラムをとましめたりといは
〔士師記7章2節〕
2 ヱホバ、ギデオンにいひたまひけるはなんぢとともにたみあまりにおほければわれそのにミデアンびとわたさじおそらくはイスラエルわれむかみづかほこりていはんわれわがをもておのれすくへりと
〔イザヤ書48章5節〕
5 このゆゑにわれはやくよりかのことをなんぢにつげ そのならざるさきにこれをなんぢにきかしめたり おそらくはなんぢいはん わが偶像ぐうざうこれをせりきざみたるざうたるざうこれをめいじたりと
〔イザヤ書48章7節〕
7 これらのことはいま創造󠄃さうざうせられしにて上古いにしへよりありしにあらず このよりさきになんぢこれをきかざりき しからずばなんぢいはんよわれこれをれりと
〔ゼカリヤ書12章7節〕
7 ヱホバまづユダの幕屋まくやすくひたまはんこれダビデのいへさかえおよびヱルサレムの居民きよみんさかえのユダに勝󠄃まさることなからんためたり
We
〔ヨブ記12章2節〕
2 なんぢら而已のみまことにひとなり 智慧󠄄ちゑなんぢらとともしな
〔ヨブ記15章8節〕
8 かみ御謀議みはかりきゝしならんや 智慧󠄄ちゑひとりにてをさめをらんや~(10) われらのなかには白髮しらがひとおよびおいたるひとありてなんぢ父󠄃ちゝよりもとしたかし 〔ヨブ記15章10節〕
〔イザヤ書5章21節〕
21 わざはひなるかな かれらはおのれをみてかしこしとしみづからかへりみてさとしとするものなり
〔エレミヤ記9章23節〕
23 ヱホバかくいひたまふ智慧󠄄ちゑあるものはその智慧󠄄ちゑほこなかちからあるものそのちからほこるなかれ富者とめるものはそのとみほこることなか
〔エゼキエル書28章3節〕
3 それなんぢはダニエルよりもかしこかりかくれたることとしてなんぢあきらかならざるは
〔コリント前書1章19節〕
19 しるして 『われ智者ちしゃ智慧󠄄ちゑをほろぼし、 慧󠄄さともの慧󠄄さとき空󠄃むなしうせん』とあればなり。~(21) おのれ智慧󠄄ちゑをもてかみらず(これかみ智慧󠄄ちゑ適󠄄かなへるなり)このゆゑかみ宣敎せんけうおろかをもて、しんずるものすくふをしとしたまへり。 〔コリント前書1章21節〕
〔コリント前書1章27節〕
27 されどかみかしこものはづかしめんとておろかなるもの選󠄄えらび、つよものはづかしめんとて弱󠄃よわもの選󠄄えらび、~(29) これかみ前󠄃まへひとほこことなからんためなり。 〔コリント前書1章29節〕
〔コリント前書3章18節〕
18 たれみづかあざむくな。なんぢのうちにてみづかかしこしとおもものは、かしこくならんためにおろかなるものとなれ。

前に戻る 【ヨブ記32章14節】

かれはその言語ことばわれむけおこさざりき われはまたなんぢらの所󠄃ところをもてかれこたへじ
Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.


directed

前に戻る 【ヨブ記32章15節】

かれらはおどろきてまたこたふる所󠄃ところなく 言語ことばかれらのうちうかばず
They were amazed, they answered no more: they left off speaking.


amazed
〔ヨブ記6章24節〕
24 われをしへよ しからばわれもくせん 請󠄃われ過󠄃あやまてる所󠄃ところしらせよ
〔ヨブ記6章25節〕
25 たゞしきことば如何いかちからあるものぞ さりながらなんぢらの規諫いましむ所󠄃ところなに規諫いましめとならんや
〔ヨブ記29章22節〕
22 わがいひのち彼等かれらことばいださず わがとくところは彼等かれら甘露つゆのごとく
〔マタイ傳7章23節〕
23 そのときわれ明白あらはげん「われえてなんぢらをらず、不法ふはふをなすものよ、われはなれされ」と。
〔マタイ傳22章22節〕
22 かれこれきてあやしみ、イエスをはなれてけり。
〔マタイ傳22章26節〕
26 その、そのさんより、そのしちまでみなかくのごとし、
〔マタイ傳22章34節〕
34 パリサイびとら、イエスのサドカイびとらをもださしめたまひしことをきてあひあつまり、
〔マタイ傳22章46節〕
46 たれ一言ひとことだにこたふることあたはず、そのよりあへまたイエスにものなかりき。
left off speaking

前に戻る 【ヨブ記32章16節】

彼等かれらものいはずたちとゞまりてかさねてこたへざればとてわれあにまちをるべけんや
When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)


(Whole verse)
〔ヨブ記13章5節〕
5 ねがはくはなんぢ全󠄃まつたもくせよ しかするはなんぢらの智慧󠄄ちゑなるべし
〔箴言17章28節〕
28 おろかなるものもくするときは智慧󠄄ちゑあるものおもはれ その口唇くちびるとづるときは哲者さときものとおもはるべし
〔アモス書5章13節〕
13 このゆゑいまときかしこものもくこれあしときなればなり
〔ヤコブ書1章19節〕
19 わがあいする兄弟きゃうだいよ、なんぢらはこれる。さればおのおのくことを速󠄃すみやかにし、かたることをおそくし、いかることをおそくせよ。

前に戻る 【ヨブ記32章17節】

われみづからわが分󠄃ぶんこたへわが意󠄃見おもひ吐露あらはさん
I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.


(Whole verse)
〔ヨブ記32章10節〕
10 されわれわれわれもわが意󠄃見おもひのべ
〔ヨブ記33章12節〕
12 われなんぢにこたへん なんぢ此事このことにおいて正義ただしからず かみひとよりもおほいなるものにいませり
〔ヨブ記35章3節〕
3 すなはちなんぢいへらく これわれなにえきあらんや つみをかすにくらぶればなにまさるところかあらんと
〔ヨブ記35章4節〕
4 われ言詞ことばをもてなんぢおよびなんぢにそへるなんぢ友等ともらこたへん

前に戻る 【ヨブ記32章18節】

われにはことば滿ち わがうちこゝろしきりに迫󠄃せま
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.


matter
無し
the spirit
〔詩篇39章3節〕
3 わがこゝろわがうちにねつし おもひつづくるほどにもえぬればわれしたをもていへらく
〔エレミヤ記20章9節〕
9 こゝをもてわれかさねてヱホバのことのべ又󠄂またそのをもてかたらじといへりされどヱホバのことばわがこゝろにありてのわがほねうちとぢこもりてもゆるがごとくなれば忍󠄄耐しのぶにつかれて堪難たえがた
〔エゼキエル書3章14節〕
14 みたまわれをうへにあげてたづさへゆけばわれ苦々にが〳〵しくおもこゝろあつくしてくヱホバのつよくわがうへにあり~(27) されわれなんぢかたときなんぢくちをひらかんなんぢかれらにいふべししゆヱホバかくいひたまふきくものきくべしこばものこばむべし彼等かれら悖逆󠄃もとれやからなり 〔エゼキエル書3章27節〕
〔使徒行傳4章20節〕
20 われらはしこときしことをかたらざるをず』
〔コリント後書5章13節〕
13 我等われらもしこゝろくるへるならば、かみためなり、こゝろたしかならば、なんぢらのためなり。
〔コリント後書5章14節〕
14 キリストのあいわれらに迫󠄃せまれり。われおもふに、一人ひとりすべてのひとかわりてにたれば、すべてのひとすでににたるなり。
within me

前に戻る 【ヨブ記32章19節】

わがはらくちひらかざるさけのごとし あたらしき皮嚢かはぶくろのごとくいまにもさけんとす
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.


hath no vent
無し
new
〔マタイ傳9章17節〕
17 またあたらしき葡萄酒ぶだうしゅをふるき革嚢かはぶくろるることはじ。もししかせばふくろはりさけ、さけほどばしりでて、ふくろもまたすたらん。あたらしき葡萄酒ぶだうしゅあたらしき革嚢かはぶくろにいれ、かくふたつながらたもつなり』

前に戻る 【ヨブ記32章20節】

われときいだしてむねやすんぜんとす われくちひらきてこたへん
I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.


I will open
〔箴言8章6節〕
6 なんぢきけ われ善事よきことをかたらん わが口唇くちびるをひらきてたゞしきことをいださん
〔箴言8章7節〕
7 くち眞實まこと述󠄃べ わが口唇くちびるはあしきこと憎にくむなり
I will speak
〔ヨブ記13章13節〕
13 もくしてわれにかかはらざれ われ言語ものいはんとす 何事なにごとにもあれわれきたらばきた
〔ヨブ記13章19節〕
19 たれよくわれと辨論いひあらそものあらん もしあらばわれくちとぢしな
〔ヨブ記20章2節〕
2 これによりてわれこたへをなすの思念おもひ起󠄃おここゝろしきりにこれがために急󠄃せか
〔ヨブ記21章3節〕
3 まづわれにゆるしていはしめよ いへのちなんぢあざけるも
be refreshed

前に戻る 【ヨブ記32章21節】

かならずわれひと偏󠄃かたよらず ひとへつらはじ
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.


accept
〔レビ記19章15節〕
15 なんぢ審判󠄄さばきをなすにあたりて不義ふぎおこなふべからず貧󠄃窮まづしきもの偏󠄃かたよまもるべからずちからあるものまげたすくべからずたゞ公義ただしきをもてなんぢとなり審判󠄄さばくべし
〔申命記1章17節〕
17 なんぢひと審判󠄄さばきすべからずちひさものにもおほいなるものにもきくべしひとおもておそるべからず審判󠄄さばきかみことなればなりなんぢらにおいて斷定さだめがたきことわれもちきたれわれこれをきか
〔申命記16章19節〕
19 なんぢ裁判󠄄さばきまぐべからずひと偏󠄃視かたよりみるべからずまた賄賂まひなひとるべからず賄賂まひなひ智者かしこきもの暗󠄃くらまし義者ただしきものことばまぐればなり
〔ヨブ記13章8節〕
8 なんぢかみため偏󠄃かたよるや またかれのためにあらそはんとするや
〔ヨブ記34章19節〕
19 まして君王きみたるものをも偏󠄃視かたよりみ貧󠄃まづしきものこえとめものをかへりみるごときことをせざるものにむかひてをや かくたまふは彼等かれらみなおなじくその御手みてつくるところなればなり
〔箴言24章23節〕
23 是等これらもまた智慧󠄄ちゑあるもの箴言しんげんなり 偏󠄃かたよさばきするはよからず
〔マタイ傳22章16節〕
16 その弟子でしらをヘロデたうものどもととも遺󠄃のこしてはしむ『よ、われらはる、なんぢはまことにして、まことをもてかみ道󠄃みちをしへ、かつたれをもはゞかりたまふことなし、ひと外貌うはべたまはぬゆゑなり。
flattering
〔サムエル後書14章17節〕
17 仕女つかへめまたおもへわうわがしゆなぐさめとなるべしとかみ使つかひのごとくわうわがしゆぜんあくきゝたまへばなりねがはくはなんぢかみヱホバなんぢともいませと
〔サムエル後書14章20節〕
20 そのことゆるとこるをかへんとてなんぢしもべヨアブ此事このことをなしたるなりされどわがしゆかみ使つかひ智慧󠄄ちゑのごとく智慧󠄄ちゑありてにあることこと〴〵しりたまふと
〔使徒行傳12章22節〕
22 集民しふみんよばはりて『これかみこゑなり、ひとこゑにあらず』とふ。
〔使徒行傳12章23節〕
23 ヘロデかみ榮光えいくわうせぬにりて、しゅ使つかひたちどころにかれちたれば、むしまれていきえたり。
〔使徒行傳24章2節〕
2 パウロいだされたれば、テルトロうったでてふ『ペリクス閣下かくかよ、われらはなんぢによりて太平󠄃たいへいたのしみ、
〔使徒行傳24章3節〕
3 なんぢの先見せんけんによりて國人くにびとのためにときしたがところしたがひて、しきことあらためられたるを感謝かんしゃしてまず。

前に戻る 【ヨブ記32章22節】

われへつらふことをしらず もしへつらはばわれ造󠄃化主つくりぬしただちにわれたちたまふべし
For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.


I know not
〔ヨブ記17章5節〕
5 朋友とも交付わたして掠奪かすめ遭󠄃あはしむるものその子等こどもつぶるべし
〔詩篇12章2節〕
2 ひとはみな虛僞いつはりをもてそのとなりとあひかたりなめらなるくちびると貳心ふたごころとをもてものいふ
〔詩篇12章3節〕
3 ヱホバはすべてのなめらかなるくちびるとおほいなることをかたるしたとをほろぼしたまはん
〔箴言29章5節〕
5 そのとなりへつらものはかれのあし前󠄃まへあみ
〔ガラテヤ書1章10節〕
10 われいまひとよろこばれんとするか、あるひかみよろこばれんとするか、そもそもまたひとよろこばせんことをもとむるか。もしわれなほひとよろこばせをらば、キリストのしもべにあらじ。
〔テサロニケ前書2章5節〕
5 われらはなんぢらのるごとく何時いつにても諂諛へつらひことばもちひず、ことによせて慳貪むさぼりをなさず(かみこれをあかしたまふ)